El Grito Infinito

llevamos un mundo nuevo en nuestros corazones

Fitter Happier

Publicado por Álvaro en , el 1.4.08
Más en forma, más feliz, más productivo,
cómodo,
no bebiendo demasiado,
haciendo ejercicio regular en el gimnasio
(tres veces a la semana),
llevándote bien con tus actuales compañeros de empresa,
a gusto,
comiendo bien
(basta de cenas de microondas y grasas saturadas),
un conductor paciente, mejor,
un coche más seguro
(un bebé sonriendo en el asiento trasero),
durmiendo bien (sin pesadillas),
sin paranoia,
bueno con los animales (sin tirar arañas por el retrete),
manteniéndote en contacto con los viejos amigos
(disfruta una copa ahora y siempre),
frecuentemente comprobando el saldo en el banco (moral) (cuchitril),
favores por favores,
encariñado pero no enamorado,
la caridad en regla,
los domingos supermercado junto a la autopista (sin matar polillas o verter agua hirviendo sobre hormigas),
lavando el coche (también los domingos),
nunca más temeroso de la oscuridad o las sombras del mediodía,
nada tan ridículamente adolescente y desesperado,
nada tan infantil,
a un mejor paso,
más lento y más calculado,
sin posibilidad de escape,
ahora autoempleado,
preocupado (pero impotente),
un poderoso e informado miembro de la sociedad
(pragmatismo, no idealismo),
no llorará en público,
menos probabilidad de enfermedades,
neumáticos que se agarran sobre húmedo
(imagen de bebé atado en el asiento trasero),
una buena memoria,
todavía llora con una buena película,
todavía besa con saliva,
nunca más vacío y desesperado
como un gato
atado a un palo,
que es conducido hacia una mierda de invierno congelado
(la habilidad de reír ante la debilidad),

en calma,

en forma,

más sano y más productivo,


un cerdo


en una jaula




puesto de antibióticos.



RADIOHEAD - Fitter Happier [1997]



(De fondo suena: "Ésta es la Oficina del Pánico, la sección 9-17 puede haber sido dañada. Activen el siguiente procedimiento.")

4 comentarios:

KesheR dijo... @ 1 de abril de 2008, 23:38

Perdonen mis más que probables errores en la traducción...

Esquimal dijo... @ 4 de abril de 2008, 2:24

Genial la traducción.
Gracias por pasarte por balbina.
Un abrazo.

alberto dijo... @ 4 de abril de 2008, 17:46

gracias, ya lo sabía...

pragmatismo no idealismo, no??

Srta. Pelo dijo... @ 23 de abril de 2008, 17:46

Nunca había visto la letra traducida.

Publicar un comentario